Chẳng ngon cũng bánh lá dong, dù em có dại cũng dòng trâm anh
Direct English translation
Even if it is not delicious, it is still a bánh wrapped in dong leaves; even if you are foolish, you are still of my trâm lineage.
Equivalent English version
Blood is thicker than water
Giải thích tiếng Việt
Dùng để đề cao tình nghĩa và sự gắn bó trong quan hệ thân thuộc hoặc hôn nhân, nhấn mạnh rằng người trong cùng gia đình, cùng dòng dõi vẫn đáng quý dù không hoàn hảo. Thường nói với ý bênh vực, trân trọng người mình có quan hệ gắn bó.
English explanation
Used to affirm affection and loyalty toward one’s own kin or spouse, stressing that a person remains worthy of regard despite shortcomings because of family or marital ties. It often carries a protective or appreciative tone.